五行詩 Five Line Poem  

詩集 

夢紡ぐ女 Una donna che fila sogni 

光織る女 Una donna che tesse luci

愛装ふ女 Una donna che indossa l'amore 

地抱く男 Un uomo che abbraccia la terra  

    以上竹林館

花零す女   Una donna che rovescia fiori   Free reading now.

時結ふ女    Una donna che fa nodi

星恋ふ女 Amazon Kindle で発売中 ここをクリック

はなにとふをんな    Una donna che chiede fiori    Free reading now.

さびしきをとこをつくるをんな    Una donna che rende gli uomini solitari

貴人の憂鬱 Malinconia del nobile   Free reading now.

無憂樹の花 Fiori dell'Assenzio

百の夢 Cento Sogni

白檀の風 Vento di Sandalo

 映像詩 Poesia visiva

  石の書 Libro di Pietra

  花の書 Libro dei Fiori

  草の書 Libro delle Erbe

  夢の書 Libro dei Sogni

  秋の書 Libro dell'Autunno  

  木の書 Libro degli Alberi

  島の書 Libro delle Isole

  路の書 Libro dei Sentieri

  港の書 Libro dei Porti

  蝶の書 Libro delle Farfalle

  冬の書 Libro dell'Inverno

  天の書 Libro del Paradiso


星の祈禱所

Le stelle litigano

Due stelle amorevoli sono interrotte
da una stella cattiva
Invisibili l'uno all'altro
finalmente
l'umore delle stelle diventa terribile

星の喧嘩

二つ星
邪悪な星に
割り込まれ
互いに見えず
険悪になる


Vita da stella

Il sole vive per 10 miliardi di anni
Se abbiamo una vita così lunga
Possiamo parlare d'amore al massimo
La vita umana è troppo breve
Ecco perché abbiamo fretta

星の寿命

太陽は百億年
それだけあれば
存分に愛を語れる
人間の寿命は短い
だから急いでいるのだ


Corte delle stelle

Proprio come l'amore
La luce forte spegne la luce debole
Chi è il tiranno delle stelle?
Chi è attratto?
Corte delle stelle

星の裁き

愛と同じように
強い光は弱い光を消す
星の暴君は誰だ
惹かれるのは誰だ
裁きを受けよ


La stella si preoccupa

Anche la stella
voglio parlare molto
Il codice Morse della luce continua ad aspettare
per 10000 anni luce
Il suo invecchiamento sta per iniziare

星の連絡所

星だって
色々と話したい
光のモールス信号を
待ち続けて万光年
もう老化が始まる


Desiderio di una stella

Avere solo un'anima buona

sono salito al cielo
Anche qui nasce l'ansia
Per quella stella
Voglio brillare in modo più bello


星の願い

良い魂だけで
昇ってきたというのに
ここでも雑念が湧く
あの星のため
もっと美しく光りたい


Mondo delle stelle

Bello in lontananza
Ma quando ci avviciniamo
Anche questo è terribile
Chi prenderà il comando?
Chi seguirà?

星世界

遠目には美しい
でも近づいたら
ここもひどいもの
誰が仕切って
誰が追従するか 


Scandalo delle stelle

Vuoi conoscere il movimento
di altre stelle?
Il dolce segreto
è uno scandalo
nel mondo delle stelle

星の醜聞(スキャンダル)

皆は星の動きを
知りたいのか
甘秘密
星の世界の
醜聞(スキャンダル)


Bella stella

questa gioia
È una terra blu brillante
Probabilmente il migliore dell'universo
Voglio dire ripetutamente
Che fortuna essere nati

美しい星

この嬉しさ
青く光る地球だ
おそらく宇宙一と
言い切りたい
生を得た幸運を思う


Una stella della solitudine

Come un fiore a terra
non riesco a muovermi
Non in orbita
Anche qui
Stella solitaria lontana

離れ星

地上の花のように
自らは動けない
軌道にのれず
ここでも
孤独な離れ星


Oracolo delle Stelle

Inaspettatamente?
prevedibilmente
La profezia celeste sembra essere debole
Tutte le stelle sono sospettose
Quindi non lo ascoltano

星の予言所

案外か
思ったとおりか
天界の予言は不得意みたい
星々はみな疑り深い
だから耳を貸さない


Stella binaria

Quando ci si avvicina pericolosamente
essere spazzato via
Queste due stelle
Sei in buoni o cattivi rapporti?
Non lo so dall'esterno

連星

危険なほど近づいたら
弾き飛ばされる
この二つ星は
仲がいいのか 悪いのか
外からはわからない


Stella pensante

Le stelle non si muovono mai
Né fanno cose cattive visibili
La vendetta si fa con pazienza
con calcoli orbitali
Le star hanno un cervello e pensano sempre

思考の星

動き回って
悪事を行わない星
リベンジは行われる
周到な軌道計算で
星に脳あり思考あり 


Fuga dalle stelle

Quello che ti serve è
super velocità
Necessità di superare
la velocità offensiva
Ma dove stai andando

星の脱出

必要なものは
超速力だ
周回の速さを
超える速さがいる
でもどこへ行くのか


Incontro di stelle

Se siamo sulla stessa orbita,
non ci saranno scene sovrapposte
Tuttavia,
abbiamo un rapporto di famiglia
L'amore è nato

星の縁

同じ軌道にあれば
絶対に逢えない
それでも同属の
誼が生まれる
愛が生まれる


Coalescenza stellare

Due stelle si vogliono
Quando si uniscono
La luce aumenta
Nascono oro e platino
Come una poesia immortale

星の融合

求めあって
二つの星が合体する
その時 光は増し
金や白金が生まれる
不死の詩のような


Fumo di stelle

Ogni stella vive
con individualità
Sotto legge libera
Un pezzo di fuoco nel fumo
non è ancora in grado di essere una star

星の煙

それぞれの個性が
緩やかな法則で
穏やかに生存する
まだ星となれない
煙のなかの火の塊

(C)Japan Universal Poets Association Legal Notice: Copyright is given by the authors and translators appearing in this issue.No part of this journal may be reproduce by any means,without written permission from JUNPA.
法的事項 :本号の掲載物は著者および翻訳者より許可を得ております。日本国際詩人協会より発行された書状の許可なく本号の複製は、いかなる理由にせよ部分複写もお断りします。 

無料でホームページを作成しよう! このサイトはWebnodeで作成されました。 あなたも無料で自分で作成してみませんか? さあ、はじめよう